Aутор: Џини Бердсол
Преводилац: Дијана Радиновић
Издавач: Лагуна
Година издања: 2008.
Узраст: 6+
Ово је књига која мирише на детињство.
На домаће колаче (који некад загоре), летње вечери и високу траву.
Како каже поднаслов, ово је летња прича о четири сестре, два зеца и једном врло занимљивом дечаку. И њиховим догодовштинама на једном незаборавном летовању.
Пошто је кућа у којој су раније увек летовали продата, господин Пендервик у последњем тренутку изнајмљује јену сеоску кућу, и то на невиђено. Тако четири сестре са оцем и Куцовом крећу на путовање, које ће сви дуго памтити.
Након дуготрајног лутања и мноштво препирки стижу на одредиште и испоставља се да је њихова сеоска кућа на имању велике виле са огромним поседом и раскошним вртом. У том врту упознаће грозну госпођу Тифтон, власницу имања, и њеног сина Џефрија, са којим ће се здружити и упадати у невоље.
Овако ја замишљам пут до Арандела
Вила госпође Тифтон
Али ова књига није само забавна. Уживала сам у породичној атмосфери Пендервикових и међусобним односима и динамици ликова. Најстарија сестра, Розалинда, је смирена, промишљена и брижна. Она је та која седи на сувозачевом месту уз оца, и покушава да нађе пут када се изгубе.
Скај је бунтовна и својеглава, али искрена и правична. Наравно да ће их управо она убацити у прву невољу на летовању! Али ће из невоље изаћи са новим пријатељем. Џејн је идеалиста, сањар и библиофил. Из њихових авантура црпи инспирацију за књиге о Сабрини Стар, истовремено црпећи и Скајино стрпљење.
А Бети... Бети има четири године и поносно носи крила на леђима. Са одраслима разговара само онда када нађу заједничку тему. Тако се договорила са татом. А то вам нешто говори и о господину Пендервику, који је иначе професор ботанике и често им се обраћа на латинском. И да, Бети је та која је сендвич за пут замотала у мапу, због чега ју је Куцов појео. И због чега су се изгубили. А Куцов је увек на њеној страни. Разигран, неустрашив, али нежан и брижан, скоро као Розалинда. Знајте да их је више пута спашавао из невоље.
Надам се да је ово било довољно да пренесем колико су сви ликови добро осликани, укључујући и Куцова. Па наравно, када је и он члан породице.
Ритам књиге је динамичан и таман када се сестре извуку из једног заплета, уплићу се у други. Књига је дивно написана, али мало лепше звучи на енглеском него у нашем преводу.
Посебно је погодна за породична читања ако имате више деце различитог узраста, јер ће бити забавна и деци од 6 и деци од 14 година.
Ово је прва књига Џини Бердсол, коју је почела да пише у 42. години. Пошто није веровала да ће је икада објавити, каже да ју је писала баш по својој вољи, без компромиса. Ипак, књига не само да је објављена 2005. године, него је у Америци добила National Book Award у категорији књижевности за младе.
Џини је написала укупно 5 књига о сестрама Пендервик, али је код нас преведена само прва. Од почетка је желела да буде серијал, јер је сама као дете највише волела да чита такве романе. А ове књиге су њено "љубавно писмо књигама које је читала као дете". Какав диван омаж Малим женама и Нарнији!
Што се мене тиче - просто је неодољива! Као сам летњи распуст!
А ова Џејнина мисао важи управо за њу.
Ако вас интересује погледајте и:
- сајт Џини Бердсол, да видите њеног пса Кегнија, по коме је именовала једног лика у књизи.
- њено TED излагање где ћете сазнати како је дечак Џефри из књиге добио име. И опет ћете видети Кегнија
- њен интервју на подкасту Read Aloud Revival
- на истом подкасту је и њен разговор са америчким писцем Н. Д. Вилсоном
- овај инстаграм профил где је неки обожавалац Пендервикових сакупио фотографије које тако добро дочаравају атмосферу књиге.
Ове предивне фотографије које сам користила да вам пренесем угођај, дело су Annie Spratt и преузела сам их са Unsplash.com
Comments